  
        | 
       
  | 
    
    
      Москва. Вид с Храма Христа Спасителя в 1867 г. 
      Фотографии из альбома «Круговая панорама Москвы» (1867 г.)
  | 
    
    
              | 
    
    
      
        Впервые: «Русская мысль». 1901. № 2. С. 124–178. 
        С изменениями и поправками вошло в издание А.Ф. Маркса. Выходило отдельным изданием. 
        Пьеса написана в августе – декабре 1900 г. По  воспоминаниям брата писателя, Михаила Павловича, многие лица, эпизоды и  ситуации восходят к наблюдениям, сделанным Чеховым в 1884 г. в Воскресенске,  где квартировала артиллерийская бригада; в доме командира батареи полковника Б.И. Маевского собиралось местное интеллигентное общество и офицеры батареи. В  частности, прототипом Тузенбаха считают приятеля братьев Чеховых поручика этой  батареи Е.П. Егорова, который позднее «вышел в отставку с таким же желанием  "работать, работать и работать"» и стал земским деятелем в Нижегородской  губернии. Были реальные прототипы и у других персонажей драмы. 
        «Три сестры» были написаны Чеховым специально для  Московского Художественного театра. Чехов приступил к работе над пьесой в  августе 1900 г. Поначалу дело пошло быстро, и Чехов надеялся закончить работу к  сентябрю. Однако затем начались сложности, и он сообщал Книппер: «Пьеса начата,  кажется, хорошо, но я охладел к этому началу, оно для меня опошлилось – и я  теперь не знаю, что делать» (20 августа); «Пьесу пишу, но боюсь, что она выйдет  скучная» (23 августа); «Пишу медленно – это сверх ожидания. Если пьеса не  вытанцуется как следует, то отложу ее до будущего года» (30 августа). Кроме  того, завершить пьесу мешали многочисленные посетители и ухудшение здоровья.  Решив, что в этом сезоне пьеса не пойдет на сцене, автор отложил ее, однако по  настоянию МХТ вернулся к ней, и 29 октября 1900 г. в Художественном театре в  присутствии автора состоялась предварительная читка чернового варианта. По  воспоминаниям Книппер, после окончания чтения «воцарилось какое-то недоумение,  молчание... Антон Павлович смущенно улыбался и, нервно покашливая, ходил среди  нас... Начали одиноко брошенными фразами что-то высказывать, слышалось: "Это же  не пьеса, это только схема..."». После этого Чехов в течение нескольких недель  работал над завершением пьесы, в конце ноября 1900 г. передал текст  Станиславскому, однако в декабре вновь заново переписал весь текст, создав  окончательную редакцию пьесы. Несколько исправлений Чехов внес в период  репетиций, в том числе по просьбе Станиславского (в частности, в последнем акте  исключена ремарка о проносе тела Тузенбаха). 
        | 
    
    
       
  | 
       
  | 
    
    
      Москва. 
      Фотографии из альбома «Круговая панорама Москвы» (1867 г.) | 
    
    
      
        По просьбе В.М. Лаврова пьеса была напечатана в  «Русской мысли», причем Чехов, находясь в Ницце, делал в корректуре  исправления, но редакция не дождалась их и напечатала старый вариант с  многочисленными ошибками, что вызвало крайнее недовольство автора. Этот  испорченный текст «Русской мысли» послужил основой для последующих публикаций,  и Чехов смог устранить искажения только в издании А.Ф. Маркса 1901 г. и во  втором, дополненном издании 7-го тома сочинений, который вышел в свет в марте  1902 г. Текстология пьесы до сих пор составляет научную проблему. 
        Премьера драмы на сцене МХТ состоялась 31 января 1901 г. В роли Маши выступила О.Л. Книппер, Ирину играла М.Ф. Андреева, Вершинина  – К.С. Станиславский, Тузенбаха – В.Э. Мейерхольд. По воспоминаниям  Станиславского и Немировича, Чехов настаивал на том, чтобы «не утрировали и не  карикатурили провинциальной жизни», на «верности бытовой правде». Он даже  просил полковника В.А. Петрова, своего знакомого, наблюдать в театре за  точностью воспроизведения деталей военного быта, выправки и одежды. 
        Чехов, находившийся в Ницце, следил за подготовкой  спектакля, давал советы и разъяснения. Так, он писал Книппер о роли Маши: «и,  смотри! Не делай печального лица ни в одном акте. Сердитое, да, но не  печальное. Люди, которые давно носят в себе горе и привыкли к нему, только  посвистывают и задумываются часто» (2 января1901 г.). Чехов решительно  поддержал Немировича-Данченко в определении тональности III акта: «Конечно,  третий акт надо вести тихо на сцене, чтобы чувствовалось, что люди утомлены,  что им хочется спать... Какой же тут шум? А за сценой показано, где звонить». 
        | 
    
    
       
  | 
       
  | 
    
    
      Москва. 
      Фотографии из альбома «Круговая панорама Москвы» (1867 г.) | 
    
    
      
        Пьеса имела успех и в Москве, и на гастролях в  Петербурге. Чехов впервые увидел спектакль в следующем сезоне и оставил такой  отзыв: «..."Три сестры" идут великолепно, с блеском, идут гораздо лучше, чем  написана пьеса. Я прорежиссировал слегка, сделал кое-кому авторское внушение, и  пьеса, как говорят, теперь идет лучше, чем в прошлый сезон» (24 сентября 1901 г.). 
        «Три сестры» с успехом шли и на провинциальной сцене:  в день московской премьеры в Киеве был Н.Н. Соловцовым поставлен спектакль, в  котором принимали участие известные артисты, затем «Три сестры» шли в  исполнении ряда гастрольных трупп: В.Ф. Комиссаржевской (в Варшаве, Вильне),  Л.Б. Яворской (в Одессе), Г.Г. Ге (в Ярославле) и др. 
        В отзывах зрителей и критиков отмечалась  литературность пьесы, ее близость к эпическому роду. Так, В.М. Лавров отмечал,  что пьеса в чтении «представляется превосходным литературным произведением,  но при сценической интерпретации выступает то, что не было видно, ярко,  рельефно и неумолимо безжалостно». Драматург С.А. Найденов находил в пьесе  органическое сочетание глубокого драматизма с общей просветленностью тона:  «После представления "Трех сестер" захотелось жить, писать, работать – хотя  пьеса была полна печали и тоски. <...> Какое-то оптимистическое горе... какая-то  утешительная тоска. И горечь и утешение». Уже в письмах к Чехову поднимался  вопрос о том, почему сестры так и не уезжают в Москву. Резко отрицательным был  отзыв Л.Н. Толстого. По воспоминаниям И.Н. Альтшуллера, Толстой, выражая  восхищение рассказами Чехова, добавил при этом: «А пьесы его никуда не годятся,  и "Трех сестер "я не мог дочитать до конца». 
        Рецензенты отмечали, что «Три сестры» стали главным  событием театрального сезона, но в то же время указывали на тяжелое, гнетущее  впечатление, минорный тон, настроение безнадежности и уныния, даже более  сильное, чем в «Дяде Ване». Как обычно, критикам недоставало «натур иного  склада, деятелей, самоотверженных борцов» (Н.М. Ежов), они находили, что Чехов  повторяется, обращаясь к своему излюбленному типу «хмурых людей». Однако были и  те, кто видел достоинство пьесы в изображении «застоя и мрака» провинциальной  жизни. 
        | 
    
    
       
  | 
       
  | 
    
    
      Москва. 
      Фотографии из альбома «Круговая панорама Москвы» (1867 г.) | 
    
    
      
        О драматическом новаторстве писали почти все  рецензенты, хотя часть из них считала отступления от традиционной драмы  недостатками. Высказывались уже ставшие устойчивыми суждения о «драме  настроения». Так, критик «Новостей дня» писал, что «вся сила и интерес "Трех  сестер" – не в их фабуле, которая, как всегда у Чехова-драматурга,  незначительна, без сложных внешних перипетий, даже почти неуловима, и не в  определениях, которые можно точно сформулировать, моральных положениях, "идее",  как любят говорить. Весь великий интерес и покоряющая прелесть – в общей  атмосфере, нравственной и бытовой, в какой живут три сестры... в колорите  пьесы, ещё больше – в ее поразительно напряженном настроении». Подчеркивалось  «отсутствие ярко выраженной драматической коллизии», «будничность сюжета»,  «драматичность повседневной жизни... без потрясающих эффектов». Некоторые  усматривали в «Трех сестрах» веяния западноевропейской драматургии:  «ибсеновский символизм» и приемы Метерлинка. «Символизм» видели и в  «немотивированности» страданий сестер и их порывов ехать «в Москву», что, по  мнению критиков, превращало бытовую драму в философско-символическую: Москва,  куда стремятся сестры, приобретала характер «лучезарного идеала». Однако не все  считали новые черты удачными. Так, А.Р. Кугель писал: «Я очень хорошо понимаю  это символическое порыванье в Москву, но, по-моему, у г. Чехова это не вышло,  он недостаточно вплел этот мотив в течение пьесы. Это немножко искусственная  Москва. Попробуйте ее выкинуть, и пьеса решительно от этого ничего не проиграет».   
  | 
    
    
        | 
        | 
    
    
      Москва. 
      Фотографии из альбома «Круговая панорама Москвы» (1867 г.) | 
    
    
      
        Критик П.П. Перцов считал темой пьесы доходящую до фатума «инертность жизни»,  изображение «мира бессилия, недоумения, безнадежности». Были и те, кто упрекал  Чехова в намеренном сгущении красок, в отсутствии у него положительных идеалов  и идейных героев. В этом сходились не только «охранители», но и народники и  марксисты. Так, А.В. Луначарский писал: «Мы с нетерпением ждем, когда же  Чехов... покажет человека, который может прорвать тину и вынырнуть из  омута на свежий воздух, когда же покажет он нам семена новой жизни». С  критиками, которые «находили крупные недостатки в драме», считали ее «глубоко  пессимистической вещью, отрицающей всякую радость, всякую возможность жить и  быть счастливым», не согласился Леонид Андреев, писавший: «Тоска о жизни – вот  то мощное настроение, которое с начала до конца проникает пьесу и слезами ее  героинь поет гимн этой самой жизни. Жить хочется, смертельно, до истомы, до  боли жить хочется! – вот основная трагическая мелодия "Трех сестер", и только  тот, кто в стонах умирающего никогда не сумел подслушать победного крика жизни,  не видит этого». 
        В январе 1902 г. пьесе «Три сестры» была присуждена  Грибоедовская премия как лучшему драматическому произведению прошедшего сезона. 
         
        | 
    
    
      О л ь г а  | 
    
    
        | 
        | 
    
    
      О л ь г а   (Н.С. Бутова) 
        
           
          | 
    
    
      М а ш а  | 
    
    
        | 
        | 
    
    
      М а ш а  (О.Л. Книппер) 
        
           
          | 
    
    
      И р и н а  | 
    
    
        | 
        | 
    
    
      | И р и н а   (В.В. Барановская) | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      К у л ы г и н  Ф е д о р  И л ь и ч  | 
    
    
       
  | 
        | 
    
    
      К у л ы г и н  (А.Л. Вишневский).  И р и н а  (В.В. Барановская) 
        
           
          | 
    
    
      В е р ш и н и н  А л е к с а н д р  И г н а т ь е в и ч  | 
    
    
        | 
        
        С фотографии Фишера
  | 
    
    
      В е р ш и н и н   (К.С. Станиславский) 
        
           
          | 
    
    
      Т у з е н б а х  Н и к о л а й  Л ь в о в и ч  | 
    
    
       
        Т у з е н б а х   (В.И. Качалов) 
        
           
          | 
    
    
      С о л е н ы й  В а с и л и й  В а с и л ь е в и ч  | 
    
    
       
        С о л е н ы й   (Л.М. Леонидов) 
        
           
          | 
    
    
      Ч е б у т ы к и н  И в а н  Р о м а н о в и ч  | 
    
    
        
        Ч е б у т ы к и н  (А.Р. Артем) 
        
           
          | 
    
    
      Р о д э  В л а д и м и р  К а р л о в и ч  | 
    
    
        
        Р о д э   (И.М. Москвин) 
        
           
          | 
    
    
      
        Ф е р а п о н т, сторож из земской управы 
        
          Земская управа –  исполнительный орган губернского земства – выборных органов местного бессословного  самоуправления, введенных по реформе 1864 г.; избиралась земским собранием на  три года. 
         
        | 
    
    
       
        Ф е р а п о н т   (В.Ф. Грибунин) 
        
           
          | 
    
    
      А н ф и с а  | 
    
    
       
        А н ф и с а  (М.А. Самарова)  | 
       
        А н ф и с а  (Раевская)  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      в синем форменном платье учительницы женской гимназии...  | 
    
    
        
        Ученицы Тотемской женской гимназии с учительницей. 1912 г.  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        Бригада в  артиллерии обычно состояла из шести батарей. 
         
        | 
    
    
      Я не  знаю, отчего у меня на душе так светло!  | 
    
    
        
        И р и н а  (В.В. Барановская). «Я не  знаю, отчего у меня на душе так светло!» 
        
           
          | 
    
    
      
        Добролюбов Николай  Александрович (1836–1861) – русский критик революционно-демократического  направления. 
        | 
    
    
      
        У лукоморья дуб зеленый, златая цепь на дубе том... – Из вступления к поэме А.С. Пушкина «Руслан и  Людмила» (1820). 
        | 
    
    
      
        ...я в мерлехлюндии... – Значение этого слова Чехов пояснял в одном из писем  к А.С. Суворину: «...у Вас нервы подгуляли и одолела Вас психическая  полуболезнь, которую семинаристы называют мерлехлюндией» (24 августа 1893 г.).  Это слово неоднократно встречается в произведениях и письмах Чехова. 
        | 
    
    
      
        Софистика – способ рассуждения древнегреческих софистов; здесь:  пустая болтовня. 
         
        | 
    
    
      
        Он ахнуть не успел, как на него медведь насел. – Из басни И.А. Крылова «Крестьянин и Работник»  (1815). В оригинале: «Крестьянин ахнуть не успел...». 
        | 
    
    
        
        С о л е н ы й  (Н.О. Массалитинов). «Он ахнуть не успел, как на него медведь насел»... 
        
           
          | 
    
    
      Из  земской управы, от Протопопова, Михаила Иваныча... Пирог.  | 
    
    
        
        А н ф и с а  (Раевская). «Из  земской управы, от Протопопова, Михаила Иваныча... Пирог». 
        
           
          | 
    
    
      Подполковник Вершинин!  | 
    
    
        
        Т у з е н б а х  (В.И. Качалов). «Подполковник Вершинин!» 
        
           
          | 
    
    
      
        Старая Басманная – улица в центре Москвы, проходит от площади Земляной Вал до площади  Разгуляй. 
        | 
    
    
        
        Старая Басманная улица в Москве (до 1917 г.) 
        
           
          | 
    
    
      
        Немецкая улица – ныне Бауманская улица; пересекает Старую Басманную. 
        | 
    
    
        
        Немецкая улица в Москве (до 1917 г.) 
        
           
          | 
    
    
      
        Красные казармы – служебные корпуса Екатерининского дворца, расположенные в парковом  корпусе Лефортово. 
        | 
    
    
        
        Вид местности у Красных казарм (до 1917 г.)  | 
        
        Лефортовский мост  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        Там по пути угрюмый мост, под мостом вода шумит. – Речь идет о Лефортовском мосте через Яузу. 
        | 
    
    
      
        ...вокзал железной дороги в двадцати верстах... – в двадцати одном километре. Сходная ситуация описывается в повести Чехова «Моя  жизнь» (1896), где «инженеры за то, чтобы дорога подходила к самому городу,  просили взятку в пятьдесят тысяч, а городское управление соглашалось дать  только сорок». 
         
        | 
    
    
      
        В Ново-Девичьем... – то есть на кладбище при Новодевичьем монастыре. 
        | 
    
    
        
        Новодевичий монастырь (до 1917 г.)  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      Цып, цып, цып...  | 
    
    
        
        С о л е н ы й  (Н.О. Массалитинов)  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      Это  мой брат, Андрей Сергеевич.  | 
    
    
        
        Ольга (Н.С. Бутова). «Это  мой брат, Андрей Сергеевич» 
        
           
          | 
    
    
      
        «Для любви одной природа нас на свет произвела!» – Начало «русской арии» (куплетов) Таисии в комической  опере «Оборотни» (1808): «Для любви одной природа / Нас на свет произвела; / В  утешенье смертна рода / Нежно чувствие дала!» 
         
        | 
    
    
      Я часто думаю: что если бы  начать жизнь снова, притом сознательно?  | 
    
    
        
        В е р ш и н и н  (К.С. Станиславский). «Я часто думаю: что если бы  начать жизнь снова, притом сознательно?» 
        
           
          | 
    
    
      
        Надворный советник – гражданский чин 7-го класса, соответствовал армейскому  подполковнику. Таким образом, Вершинин и Кулыгин равны по чину. 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      В этой книжке ты найдешь список всех кончивших курс в нашей гимназии за эти пятьдесят лет.  | 
    
    
        
        
          К у л ы г и н  (А.Л. Вишневский) – «В этой книжке ты найдешь список всех, кончивших курс в нашей гимназии за эти пятьдесят лет»... 
            С фотографии Фишера. 
           
          | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        Feci quod potui, faciant meliora potentes (лат.) – Я сделал, что мог, кто  может, пусть сделает лучше. С этими словами, перефразируя выражение Цицерона  («Послания», XI, 14), римские консулы передавали власть своим преемникам. 
        | 
    
    
      
        Персидский порошок – средство от клопов и тараканов. 
        | 
    
    
      
        Мens sana in corpore sano (лат.) – В здоровом теле здоровый дух. Крылатое выражение,  восходящее к «Сатирам» Ювенала (X, 356). 
        | 
    
    
      
        Светлая личность –Выражение «светлая  личность» было популярно в кругах передовой интеллигенции 1860-х гг. как  обозначение человека безупречной общественной репутации. В романе Достоевского  «Бесы» (1871–1872) появилось стихотворение с этим названием, представлявшее  собой пародию на стихотворение Н.П. Огарева «Студент» (1868). В пародийной  функции использовал это выражение и Чехов в одноименной юмореске 1886 г. 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      Николай Львович, не говорите мне о любви.  | 
    
    
        
        И р и н а  (В.В. Барановская). – «Николай Львович, не говорите мне о любви»  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      Я опоздала...  | 
    
    
        
        Н а т а ш а  (М.П. Лилина).  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      Здравствуйте, барон!  | 
    
    
        
        Н а т а ш а  (М.П. Лилина).  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        …не зеленый, а скорее матовый… –  определение «матовый» означало «с синим оттенком».  
        | 
    
    
      
        …на три с  минусом – с 1841 года  оценки в школах Министерства народного просвещения выставлялись по пятибалльной  системе, схожей с современной: «5» – отлично, «1» – «худо»; учителя часто «уточняли» оценку,  добавляя к ней плюс или минус. Оценка «0» (см. далее «Ноль с минусом вам за  поведение!») не была принята официально, но, тем не менее, учителя использовали  ее. 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      Погоди минутку!   | 
    
    
        
        Ф е д о т и к  (Н.А. Подгорный). – «Погодите минутку!.. Раз!»  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        Тринадцать за столом! <...> Если тринадцать за  столом, то, значит, есть тут влюбленные. – Чаще считалось, что подобный казус предвещает смерть. Указание на  «влюбленных», возможно, содержит отсылку к песне П.Ж. Беранже «Тринадцать за  столом», известную в переводе В.С. Курочкина (1856), где суеверие разрушается  приходом Смерти в виде прекрасной женщины, после чего герой провозглашает: «Мне  смерть нисколько не страшна». 
         
        | 
    
    
      Дорогая моя, хорошая, чистая, будьте моей женой!   | 
    
    
        
        А н д р е й  (В.В. Лужский). «Дорогая моя, хорошая, чистая, будьте моей женой!» 
        
           
          | 
    
    
      Капот  | 
    
    
        
          
        Капот (слева), 1902 г.  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        …на  телеграфе… – с 1865 года женщины в Российской империи могли работать  телеграфистками.  
        | 
    
    
        
        Телеграфистка в форме (до 1917 г.) 
        
           
          | 
    
    
      
        ...из управы... – то есть из земской управы (см. выше).  
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        Председатель  прислал книжку и бумагу какую-то. 
        | 
    
    
      
          
        Ф е р а п о н т  (В.Ф. Грибунин).  А н д р е й  (В.В. Лужский). 
           С фотографии Фишера. 
         
        | 
    
    
      
        Секретарь земской управы – технический сотрудник, занимавшийся ведением  делопроизводства. 
        | 
    
    
      
        Член  земской управы – один  из двух или трех членов исполнительного (в данном случае губернского) органа  местного самоуправления. 
        | 
    
    
      
        ...у Тестова... – В трактире Тестова («Большом Патрикеевском», возник в 1868 г.) –  знаменитом московском ресторане на Воскресенской площади позади Охотного Ряда  (дом снесен). 
        | 
    
    
      
        ...в Большом Московском... – «Большой Новомосковский трактир» располагался на  перекрестке Тверской и Охотного Ряда.  
        | 
    
    
      
        ...шум в печке. У нас незадолго до смерти отца гудело  в трубе. – Неприятные гудящие звуки,  предвещающие несчастье, встречаются в таких произведениях Чехова, как «Дом с  мезонином», «Студент», «Человек в футляре», «Вишневый сад». 
        | 
    
    
      
        ...в клубе... –  Дворянские или благородные клубы (собрания), создававшиеся уже в XVIII в.,  имели целью «составление общества для приятного препровождения времени в  позволенных играх, чтении газет, журналов и всяких периодических изданий на  русском и иностранном языках» (из устава вологодского клуба); к середине XIX в.  доступ в клубы, первоначально предназначенные для дворян, стал более свободным.  Клубом руководил совет из нескольких старшин; на дежурном старшине лежала  обязанность наблюдения за порядком в клубе.  
        | 
    
    
      
        Полжизни за стакан чаю! – Перефразировка слов короля Ричарда в трагедии  Шекспира «Ричард III»: «Коня, коня! Полцарства за коня!» (акт V, сц. 4). 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      Все-таки жалко, что молодость прошла...  | 
    
    
        
        Ф е д о т и к  (Н.А. Подгорный).  Р о д э  (И.Н. Берсенев).  И р и н а  (В.В. Барановская). Поют: ночи безумныя... 
          В е р ш и н и н  (К.С. Станиславский). «Все-таки жалко, что молодость прошла»... 
         
        
           
          | 
    
    
      
        У Гоголя сказано: скучно жить на этом свете, господа! – Последняя фраза «Повести о том, как поссорился Иван  Иванович с Иваном Никифоровичем» (1834). 
        | 
    
    
      
        Бальзак венчался в Бердичеве. – 2 марта 1850 г. Бальзак обвенчался с Эвелиной  Ганской в г. Бердичеве, в костеле Святой Варвары, после чего супруги уехали в  Париж. 
        | 
    
    
      
        Жребий брошен (лат.  Alea iacta est, также Alea jacta est) – крылатая фраза Юлия Цезаря, была  произнесена 10 января 49 г. до н. э. при переходе через Рубикон. 
        | 
    
    
      
        Цицикар (Цицихэ) – город на северо-западе Китая, ныне в провинции Хэйлунцзян. 
        | 
    
    
      
        ...ваше высокоблагородие... – обращение к штаб-офицерам (армейским чинам 6–8-го  класса). 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      Грудные дети прекрасно понимают.  | 
    
    
        
        Н а т а ш а  (М.П. Лилина) 
        
           
          | 
    
    
      
        ...дневник одного французского министра... был осужден  за Панаму... упоминает он о птицах... –  Министр общественных работ Франции Шарль Байо (1843–1917) в 1893 г. в ходе так  называемого «панамского скандала» был осужден на пять лет тюремного заключения  за полученную в 1886 г. крупную взятку. Выйдя на свободу, выпустил написанные в  форме дневника «Записки заключенного» (1897), где упоминается и о увиденной им  через решетку птице, «существе, которое свободно поет и летит в небо, куда ей  вздумается». 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      Счастья у нас нет и не бывает, мы только желаем его.  | 
    
    
        
        В е р ш и н и н  (К.С. Станиславский). «Счастья у нас нет и не бывает, мы только желаем его»... 
        
           
          | 
    
    
      
        Je vous prie, pardonnez moi, Marie, mais vous avez des manières un peu grossières… – «Прошу извинить меня, Мари, но у вас несколько грубые  манеры». (франц.) 
        | 
    
    
      
        Il parait, que mon Бобик déjà ne dort pas… – «Кажется, мой Бобик уже не спит» (франц.). 
        | 
    
    
      
        Я странен, не странен кто ж! – Неточная цитата слов Чацкого в «Горе от ума» А.С. Грибоедова (д. 3, явл. 1). 
        | 
    
    
      
        Не сердись, Алеко!.. Забудь, забудь мечтания свои... – Герой поэмы А.С. Пушкина «Цыганы» (1824).  Приведенных слов у Пушкина нет, однако Земфира говорит Алеко: «Ты сердиться  волен», а на жалобу Алеко: «Я видел страшные мечты» отвечает: «Не верь лукавым  сновиденьям». 
        | 
    
    
      
        Чехартма (правильно:  чихиртма) – грузинский густой суп с мучной и яичной заправкой, как правило,  готовится на бульоне из курицы, реже – из баранины; в число ингредиентов входит  лук. 
        | 
    
    
      
        Черемша (лук  медвежий, дикий чеснок) – повсеместно распространенный вид лука; на Кавказе его  используют во многих горячих блюдах, в том числе супах. 
        | 
    
    
      
        Ах вы, сени, мои сени, сени новые мои... – русская народная девичья песня; по словам В.И. Даля,  «на сенях теремных сидели и работали сенные девушки, откуда и... девичья песня:  Ой сени мои, сени, сени новые мои!» 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      Сени новые, кленовые...  | 
    
    
        
        А н д р е й  (В.В. Лужский). «Сени новыя, кленовыя»... 
        
           
          | 
    
    
      Барон пьян, барон пьян, барон пьян!  | 
    
    
        
        М а ш а  (О.Л. Книппер). «Барон пьян, барон пьян, барон пьян!» 
        
           
          | 
    
    
      Да, и я устал на совете.   | 
    
    
        
        К у л ы г и н  (А.Л. Вишневский). «Да, и я устал на совете»...  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        ...o, fallacem hominum spem!.. – Выражение Цицерона («Об ораторе», III, 2).  Чехов приводит это выражение также в письме к М.М. Ковалевскому 8 (20) января  1898 г. 
         
        | 
    
    
      Через полчаса я буду дома.  | 
    
    
        
        Н а т а ш а  (М.П. Лилина). «Через полчаса я буду дома». 
          С фотографии Фишера. 
         
        
           
          | 
    
    
      Ты сейчас так грубо обошлась с няней...  | 
    
    
        
        О л ь г а  (Н.С. Бутова). «Ты сейчас так грубо обошлась с няней»...  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        In vino veritas (лат.) – Истина в вине. Поговорка встречается в «Естественной  истории» Плиния Старшего, а также приписывается древнегреческому лирику Алкею. 
        | 
    
    
      
        Не угодно ль этот финик вам принять... – На вопрос И.А. Тихомирова о происхождении этой  фразы Чехов ответил: «Эти слова из оперетки, которая давалась когда-то в  Эрмитаже. Названия не помню, справиться, если угодно, можете у архитектора  Шехтеля...» (письмо от 14 (27) января 1901 г.). 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
       М а ш а  входит с подушкой и садится на диван.   | 
    
    
      
          
        В е р ш и н и н  (К.С. Станиславский). К у л ы г и н  (А.Л. Вишневский).  
          И р и н а  (В.В. Барановская). Т у з е н б а х (В.И. Качалов). М а ш а  (О.Л. Книппер). 
         
        | 
    
    
      
        Сегодня у меня какое-то особенное  настроение <...>  
          Любви все возрасты покорны, ее порывы благотворны... 
        
          Любви все возрасты покорны... – Из «Евгения Онегина» Пушкина (гл. 8, строфа XXIX). В  одноименной опере П.И. Чайковского – ария князя Гремина (д. III). 
         
        | 
    
    
      
          
        В е р ш и н и н  (К.С. Станиславский). «Любви все возрасты покорны, ее порывы благотворны»... 
          М а ш а  (О.Л. Книппер). «Трам-там-там»... 
          С фотографии Фишера.  
         
        
           
         
        | 
    
    
      
        Погорел, погорел! Весь дочиста! 
        | 
    
    
        
        Ф е д о т и к  (Н.А. Подгорный). «Погорел, погорел! Весь дочиста!» 
        
           
          | 
    
    
      
        Мысль эту можно б боле пояснить, да боюсь, как бы  гусей не раздразнить... – Неточная  цитата из басни Крылова «Гуси» (1811). В оригинале: «Баснь эту можно бы и боле  пояснить – / Да чтоб гусей не раздразнить»). 
        | 
    
    
      
        Omnia mea mecum porto (лат.) – Все свое ношу с собой. Крылатая фраза Цицерона,  которую он приписывает Бианту (590–530 до н. э.), одному из семи греческих  мудрецов: когда персы захватили родной город Бианта Приену, он не взял ничего  из имущества и в ответ на недоуменный вопрос перса показал себе на лоб и  произнес эту фразу.  
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      Не плачь, моя девочка, не плачь... Я страдаю.  | 
    
    
        
        О л ь г а  (Н.С. Бутова). «Не плачь, моя девочка, не плачь... Я страдаю». 
         
        
           
          | 
    
    
      
        ...как гоголевский сумасшедший... молчание...  молчание... – В «Записках  сумасшедшего» Н.В. Гоголя то и дело возникает фраза: «ничего, ничего...  молчание» (записи октября 4; ноября 8, 11, 12 и 13).  
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        Я, Андрей Сергеич, уж говорил раз десять. 
        | 
    
    
      
          
        А н д р е й  (В.В. Лужский). Ф е р а п о н т  (В.Ф. Грибунин). 
          С фотографии Фишера. 
         
        | 
    
    
      
        ...ваше высокородие... – обращение к лицам 5-го класса. 
         
        | 
    
    
      
        ...с орденом на шее... – ниже указывается, что это Станислав  2-й степени. 
        
          В иерархии русских орденов был всего лишь третьим с  конца (ниже «Анны на шее»), им были награждены около ста тысяч человек. 
         
        | 
    
    
        | 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        Стойте... Еще в последний раз. 
        | 
    
    
        
        Ф е д о т и к   (Н.А. Подгорный). «Стойте... Еще в последний раз».  | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        Тарара... бумбия... – цитата из фривольной песенки «Ta-ra-ra Boom-der-ay!»,  возникшей в самом начале 1890-х–гг. в Америке, получила популярность в  исполнении сначала Лотти Коллинз в Лондоне, а затем Эмили Бушо во Франции (в  форме «Tha-ma-raboum-di-he!»). В России фигурировала в различных вариантах, в  том числе: «Тарарабумбия, / Сижу на тумбе я, / И горько плачу я, / Что мало  значу я». У Чехова звучит также в рассказе «Володя большой и Володя маленький»  (1893). 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      Неисправим Иван Романыч! Неисправим!  | 
    
    
      
          
         К у л ы г и н  (А.Л. Вишневский). «Неисправим Иван Романыч! Неисправим!» 
         
        | 
    
    
      
        Инспектор – второе  лицо в гимназии после директора; в его обязанности входило наблюдение за  порядком; надзор за поведением и успеваемостью учеников, назначение наказаний.  Должность инспектора существовала только в больших гимназиях, где было более  200 учеников. 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        Акцизный – чиновник,  контролировавший поступление в казну акциза – косвенного налога на некоторые  товары (алкоголь, табак, сахар). 
        | 
    
    
      
        ...ut consecutivum. – Правило латинской грамматики, требующее применения сослагательного  наклонения (конъюнктива) в придаточных предложениях следствия, начинающихся с  союза ut (что, так что, чтобы). 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        «Молитва девы» – «La priere d'une vierge» (1856),  пьеса для фортепьяно польской пианистки и композитора Теклы  Бадаржевской-Барановской (1829/1834–1861). Популярность пьесы отмечена даже в  статье о Барановской в словаре Брокгауза и Эфрона: «в продолжение очень долгого  времени <«Молитву девы»> играли без исключения все, хоть сколько-нибудь  знающие ноты». 
        | 
    
    
        слушать | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        Сидит себе  здесь, посиживает... 
        | 
    
    
        
        М а ш а  (О.Л. Книппер). «Сидит себе  здесь, посиживает»... 
        
           
          | 
    
    
      
        А он, мятежный, ищет бури... – Из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Парус» (1832); в  оригинале «просит бури». 
        | 
    
    
      
         
        | 
    
    
      
        Что вчера произошло около театра? 
        | 
    
    
        
        И р и н а  (В.В. Барановская). «Что вчера произошло около театра?» 
          Т у з е н б а х  (В.И. Качалов). 
          «Через  час я вернусь и опять буду с тобой» 
        
           
          | 
    
    
      
        Казенная палата – губернское учреждение, которое находилась в ведомстве Министерства  финансов и занималось делами по расходам и доходам губернии: сбором налогов,  государственными имуществами, тяжбами, сопряженными с казенными интересами и т.  д.  
         
        | 
    
    
      
        Кто здесь разговаривает так громко? 
        | 
    
    
        
        Н а т а ш а  (М.П. Лилина). «Кто здесь разговаривает так громко?» 
        
           
          | 
    
    
      
        Няня, дай этим музыкантам что-нибудь!.. 
        | 
    
    
        
          
        
           
          | 
    
    
      
        Городской голова – председатель городской думы, органа городского самоуправления,  созданного по реформе 1870 г. Часто выбирался из купцов, считался  государственным служащим. 
         
        | 
    
    
      Я пришел проститься...  | 
    
    
        
        В е р ш и н и н  (К.С. Станиславский). «Я пришел проститься»... 
        
           
          | 
    
    
      
        Что значит у лукоморья? – Лукоморье – морской залив, бухта, изгиб морского  берега; в славянском фольклоре заповедное место на краю мира. 
         
        | 
    
    
      Похож на учителя немецкого языка...  | 
    
    
        
        К у л ы г и н  (А.Л. Вишневский). «Похож я на учителя немецкого языка?» 
        
           
          | 
    
    
      
        Тальма – плащ  или накидка без рукавов. 
        | 
    
    
        
        Тальма (в центре), 1902 г. 
        
           
          | 
    
    
      Музыка играет так весело, так радостно, и, кажется, еще немного, и мы  узнаем, зачем мы живем, зачем страдаем...  | 
    
    
        
        
          О л ь г а  (Н.С. Бутова). «Музыка играет так весело, так радостно, и, кажется, еще  немного, и мы узнаем, зачем мы живем, зачем страдаем... Если бы знать,  если бы знать!» 
            С фотографии Фишера. 
           
          | 
    
    
      
  | 
    
    
      
        К тексту 
        | 
      В раздел  | 
    
    
      |   |