Три сестры

 
 
в синем форменном платье учительницы женской гимназии...

Ученицы Тотемской женской гимназии с учительницей. 1912 г.


Бригада в артиллерии обычно состояла из шести батарей.


Я не знаю, отчего у меня на душе так светло!

И р и н а  (В.В. Барановская). «Я не знаю, отчего у меня на душе так светло!»


Добролюбов Николай Александрович (1836–1861) – русский критик революционно-демократического направления.

У лукоморья дуб зеленый, златая цепь на дубе том... – Из вступления к поэме А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» (1820).

...я в мерлехлюндии... – Значение этого слова Чехов пояснял в одном из писем к А.С. Суворину: «...у Вас нервы подгуляли и одолела Вас психическая полуболезнь, которую семинаристы называют мерлехлюндией» (24 августа 1893 г.). Это слово неоднократно встречается в произведениях и письмах Чехова.

Софистика – способ рассуждения древнегреческих софистов; здесь: пустая болтовня.


Он ахнуть не успел, как на него медведь насел. – Из басни И.А. Крылова «Крестьянин и Работник» (1815). В оригинале: «Крестьянин ахнуть не успел...».

С о л е н ы й  (Н.О. Массалитинов). «Он ахнуть не успел, как на него медведь насел»...


Из земской управы, от Протопопова, Михаила Иваныча... Пирог.

А н ф и с а  (Раевская). «Из земской управы, от Протопопова, Михаила Иваныча... Пирог».


Подполковник Вершинин!

Т у з е н б а х  (В.И. Качалов). «Подполковник Вершинин!»


Старая Басманная – улица в центре Москвы, проходит от площади Земляной Вал до площади Разгуляй.

Старая Басманная улица в Москве (до 1917 г.)


Немецкая улица – ныне Бауманская улица; пересекает Старую Басманную.

Немецкая улица в Москве (до 1917 г.)


Красные казармы – служебные корпуса Екатерининского дворца, расположенные в парковом корпусе Лефортово.

Вид местности у Красных казарм (до 1917 г.)

Лефортовский мост


Там по пути угрюмый мост, под мостом вода шумит. – Речь идет о Лефортовском мосте через Яузу.

...вокзал железной дороги в двадцати верстах... – в двадцати одном километре. Сходная ситуация описывается в повести Чехова «Моя жизнь» (1896), где «инженеры за то, чтобы дорога подходила к самому городу, просили взятку в пятьдесят тысяч, а городское управление соглашалось дать только сорок».


В Ново-Девичьем... – то есть на кладбище при Новодевичьем монастыре.

Новодевичий монастырь (до 1917 г.)


Цып, цып, цып...

С о л е н ы й  (Н.О. Массалитинов)


Это мой брат, Андрей Сергеевич.

Ольга (Н.С. Бутова). «Это мой брат, Андрей Сергеевич»


«Для любви одной природа нас на свет произвела!» – Начало «русской арии» (куплетов) Таисии в комической опере «Оборотни» (1808): «Для любви одной природа / Нас на свет произвела; / В утешенье смертна рода / Нежно чувствие дала!»


Я часто думаю: что если бы начать жизнь снова, притом сознательно?

В е р ш и н и н  (К.С. Станиславский). «Я часто думаю: что если бы начать жизнь снова, притом сознательно?»


Надворный советник – гражданский чин 7-го класса, соответствовал армейскому подполковнику. Таким образом, Вершинин и Кулыгин равны по чину.


В этой книжке ты найдешь список всех кончивших курс в нашей гимназии за эти пятьдесят лет.

К у л ы г и н  (А.Л. Вишневский) – «В этой книжке ты найдешь список всех, кончивших курс в нашей гимназии за эти пятьдесят лет»...
С фотографии Фишера.


Feci quod potui, faciant meliora potentes (лат.) – Я сделал, что мог, кто может, пусть сделает лучше. С этими словами, перефразируя выражение Цицерона («Послания», XI, 14), римские консулы передавали власть своим преемникам.

Персидский порошок – средство от клопов и тараканов.

Мens sana in corpore sano (лат.) – В здоровом теле здоровый дух. Крылатое выражение, восходящее к «Сатирам» Ювенала (X, 356).

Светлая личность –Выражение «светлая личность» было популярно в кругах передовой интеллигенции 1860-х гг. как обозначение человека безупречной общественной репутации. В романе Достоевского «Бесы» (1871–1872) появилось стихотворение с этим названием, представлявшее собой пародию на стихотворение Н.П. Огарева «Студент» (1868). В пародийной функции использовал это выражение и Чехов в одноименной юмореске 1886 г.


Николай Львович, не говорите мне о любви.

И р и н а  (В.В. Барановская). – «Николай Львович, не говорите мне о любви»


Я опоздала...

Н а т а ш а  (М.П. Лилина).


Здравствуйте, барон!

Н а т а ш а  (М.П. Лилина).


…не зеленый, а скорее матовый… – определение «матовый» означало «с синим оттенком».

…на три с минусом – с 1841 года оценки в школах Министерства народного просвещения выставлялись по пятибалльной системе, схожей с современной: «5» – отлично, «1» – «худо»; учителя часто «уточняли» оценку, добавляя к ней плюс или минус. Оценка «0» (см. далее «Ноль с минусом вам за поведение!») не была принята официально, но, тем не менее, учителя использовали ее.


Погоди минутку! 

Ф е д о т и к  (Н.А. Подгорный). – «Погодите минутку!.. Раз!»


Тринадцать за столом! <...> Если тринадцать за столом, то, значит, есть тут влюбленные. – Чаще считалось, что подобный казус предвещает смерть. Указание на «влюбленных», возможно, содержит отсылку к песне П.Ж. Беранже «Тринадцать за столом», известную в переводе В.С. Курочкина (1856), где суеверие разрушается приходом Смерти в виде прекрасной женщины, после чего герой провозглашает: «Мне смерть нисколько не страшна».


Дорогая моя, хорошая, чистая, будьте моей женой!

А н д р е й  (В.В. Лужский). «Дорогая моя, хорошая, чистая, будьте моей женой!»


 

К тексту

В раздел
 

 © Санкт-Петербургский государственный университет